W 80 blogów dookoła świata – powiedzenia i przysłowia

W 80 blogów dookoła świata – powiedzenia i przysłowia

Witajcie w kolejnym odcinku cyklu „W 80 blogów dookoła świata”! Jak doskonale wiecie, polega ona na tym, że w określonym dniu blogerzy językowi, zrzeszeni w grupie na facebooku, publikują wpis na wybrany wcześniej temat. W tym miesiącu wybór padł na „przysłowia i powiedzenia”. Zachęcam do przeczytania moich refleksji oraz do przeczytania refleksji innych – jak zawsze znajdziecie pod wpisem listę pozostałych blogów biorących udział w akcji.

Włosi bardzo lubują się w przysłowiach i powiedzeniach i mają ich miliony, toteż wybrałam tylko takie, które mnie wydają się interesujące. Mówi się, że przysłowia są mądrością narodów i jeśli spojrzymy na Włochów pod kątem popularnych włoskich przysłów, dostaniemy dość ciekawy obraz. Weźmy moje ukochane, acz nader cyniczne powiedzenie: L’ospite è come un pesce, dopo tre giorni puzza (Gość jest jak ryba, po trzech dniach śmierdzi). Jak to uroczo kontrastuje z naszymi „Gość w dom, Bóg w dom” albo „Czym chata bogata, tym rada”. Choć jak się głębiej zastanowić, coś w tym jest.

1

Mądrości ludowe zdobią sztukę ludową.

Mamy zatem Włochów niegościnnych, a także i nieufnych: Fidarsi è bene, non fidarsi è meglio (Dobrze jest ufać, jeszcze lepiej – nie ufać), mówi przysłowie. Mamy też Włochów, którym się nie spieszy, szczególnie do złych rzeczy: a pagare e a morire c’è sempre tempo (zapłacić i umrzeć zawsze się zdąży), ale i a pensar male c’è sempre tempo (źle pomyśleć, martwić się zawsze się zdąży). Muszę powiedzieć, że to ostatnie powiedzonko bardzo przypadło mi do serca i uważam je za bardzo włoskie! Podobnie jak inne, filozoficzne: Tra il dire e il fare c’è di mezzo il mare, czyli między powiedzeniem a zrobieniem jest całe morze! Szczera prawda, mam to powiedzenie w uszach zawsze, kiedy mówię sobie „No to dzisiaj napiszę post na bloga”…

2

A na koniec przysłowie, które, jak mi się zdaje, wiele osob uczących się włoskiego wzięło sobie za motto: „Vale più la pratica che la grammatica” (Bardziej liczy się praktyka niż gramatyka). Co jednak nie znaczy, że można olewać gramatykę, drodzy moi uczniowie 🙂

A`Wy, jakie przysłowia lubicie? Macie swoje ulubione włoskie powiedzionko?

Pozostałe blogi biorące udział w akcji:

Biały Mały Tajfun Chińskie powiedzenia i przysłowia –

Madou en France – Piękne francuskie cytaty

Français-mon-amourFrancuskie powiedzenia i przysłowia – 

Między Francją a SzwajcariąFrancuskie przysłowia z kotami w roli głównej – 

Blog o Francji, francuzach i języku francuskim5 francuskich mądrości ludowych

Bzik Iberyjski – Hiszpańskie powiedzenia i przysłowia. Bzik w akcji W 80 Blogów Dookoła Świata. 

 

O języku kirgiskim po polsku Kirgiskie przysłowia  

 

Na LitwieLitewskie powiedzenia i przysłowia – 

 

Niemiecki po ludzku – Przysłowia związane z czasem

 

Blog o tłumaczeniach i języku rosyjskim – 

 

Szwajcarskie Blabliblu – Mądrości ludowe Szwajcarów – szwajcarskie powiedzenia i przysłowia – 

Szwecjoblog 5 zaskakujących szwedzkich powiedzeń – 

Suahili online – Suahilijskie przysłowia 

 

 Angielskic2Przysłowia w obrazkach –  

Specyfika języka – Powiedzenia i przysłowia angielskie – zgadniecie jakie? – 

English with Ann – Money, money, money czyli kasiate angielskie powiedzenia – 

English-Nook Angielskie powiedzenia i przysłowia – 

Angielski dla każdegoPo co słuchać piosenek na lekcjach angielskiego?

Obserwatore – Dzwonimy po fachowca – słowniczek zwrotów i mądrości życiowych – 

Primo CappuccinoInspirujące cytaty najsłynniejszych Włochów na świecie – 

 

Aleksandra: kompletnie zwariowana na punkcie Włoch, włoskiego i wszystkiego, co się z włoskim łączy.