Jak wymiksować się z congiuntivo?

Jak wymiksować się z congiuntivo?

O trybie congiuntivo mówiłam już nie raz i nie dwa (na przykład tutaj:  http://studiaparlaama.pl/jak-uzywac-congiuntivo-garsc-porad-praktycznych/ albo http://studiaparlaama.pl/congiuntivo-nie-umarlo-poki-my-zyjemy/ ). Dzisiaj jednak coś dla tych, którzy za congiuntivo nie przepadają.

Pojawia się bowiem pytanie: czy można NIE używać congiuntivo? Czasem przecież zdarza się, że dostajemy mgły na mózgu i po prostu wylatują nam z głowy te formy congiuntivo i nawet jeśli wiemy, gdzie stosować ten tryb, i tak go nie używamy. Albo po prostu zapominamy, że coś takiego w ogóle istnieje. Pół biedy jeszcze, jeśli taka sytuacja zdarzy się w rozmowie prywatnej – cóż, najwyżej rozmówca pomyśli, że nie znamy jeszcze congiuntivo, żadna tragedia. Ale co, jeśli zapomni się nam congiuntivo w jakichś ważnych okolicznościach: na egzaminie na certyfikat, na maturze, na rozmowie kwalifikacyjnej, w której naszą największą zaletą jest znajomość włoskiego, na pierwszej rozmowie z potencjalnymi teściami? Chcielibyśmy zrobić wrażenie, a wychodzimy na buraków. Co wtedy?

Il-congiuntivo-è-morto

Wbrew pozorom, wyjść jest kilka i to wcale nie takie głupie.

Po pierwsze, możemy unikać wyrażeń, które wymagają congiuntivo, na przykład penso che albo mi sembra che i zastąpić je takimi, które tego trybu nie wymagają. Są to na przykładowo secondo me (dobre do zastosowania w każdych okolicznościach), per me (nieco bardziej potoczne), nella mia opinione (formalne), a mio parere (formalne), a mio giudizio (formalne), a mio dire (bardzo formalne i wyszukane).

Zatem zamiast powiedzieć:

Penso che il congiuntivo sia difficile.

Mówimy:

A mio parere il congiuntivo è difficile.

Albo zamiast:

Credo che tu abbia ragione.

Powiemy:

Secondo me, hai ragione.

Proste i skuteczne. W podobny sposób możemy zastąpić te różne wyszukane nonostante, malgrado i benché – po prostu użyjmy prostego anche se, które to wyrażenie jest ładne i nie wymaga congiuntivo.

Nonostante il congiuntivo sia difficile, lo dobbiamo studiare.

Anche se il congiutivo è difficile, lo dobbiamo studiare.

congiuntivo3

Idźmy dalej. Jeśli w zdaniu odnosimy się do przyszłości, możemy nie zawracać sobie głowy congiuntivo i uzyć spokojnie czasu futuro semplice. Jeśli chcemy wyrazić wątpliwośc, możemy w ogóle ograniczyć się do futuro semplice, nawet bez podkreślenia,że jest to nasza wątpliwość, hipoteza i tak dalej (więcej o takim zastosowaniu czasu futuro semplice: http://studiaparlaama.pl/nietypowe-zastosowanie-futuro-semplice/ )

 

È possibile che io cominci a studiare il congiuntivo domani.

È possibile che comincerò a studiare il congiuntivo domani.

Albo:

Che cosa è il congiuntivo?

Penso che sia una cosa difficile.

Boh, sarà una cosa difficile.

Niegłupim rozwiązaniem jest też uzycie condizionale semplice zamiast congiuntivo. Oczywiście, nie zawsze się tak da, ale w niektórych przypadkach tak i wtedy nikt nam nie zarzuci, że zdanie jest niepoprawne.

Penso che sia meglio studiare il congiuntivo.

Penso che sarebbe meglio studiare il congiuntivo.

Ostatnie rozwiązanie podpatrzyłam u uczniów szkoły podstawowej we Włoszech i uważam to za metodę genialną w swojej prostocie. Otóż najpierw wygłaszamy to, co nam leży na wątrobie, bez zawracania sobie głowy  congiuntivo. A dopiero później podkreślamy, że to jest tylko nasza opinia.

Credo che il congiuntivo sia una cosa di merda.

Il congiuntivo è una cosa di merda. Almeno credo!

Oczywiście, to tylko przykłady i podane są niejako jako rozwiązanie w sytuacji awaryjnej. Bo congiuntivo i tak trzeba się nauczyć i używać, ot co!

images

Aleksandra: kompletnie zwariowana na punkcie Włoch, włoskiego i wszystkiego, co się z włoskim łączy.